×
中国现代文学研究丛刊

胡亮:郊寒未远,岛瘦不迟——《敬隐渔研究文

文/胡亮

2015年11月6日,《景银钓鱼传奇》首播在四川遂宁举行。本书由张英伦先生执笔,同年6月由上海文艺出版社出版。

先生张英伦,资深作家、学者、翻译家。 1938年生于安徽蚌埠。 1957年考入北京大学西语系学习法语和法国文学。 1962年考入中国科学院研究生院,师从罗大刚教授学习法国文学。 1966年在中国社会科学院外国文学研究所工作,与冯志、卞之林、罗大刚、李建武、罗念生、杨江、刘明久等人合作。 1988年赴法国受聘为法国科学研究中心研究员。着有《法国文学史》、《雨果传》、《莫泊桑传》、《大仲马传》等,翻译《莫泊桑小说选》、《茶花女》、《玛戈王后》、 《布蒂埃诗选》、《美堂》、《夜话》等,包括《外国著名作家传》、《外国著名作家辞典》、《外国中篇小说系列》、《外国小说概况》等在。

《景银渔传奇》启动仪式的主办单位是遂宁市文化广电新闻出版局。参加这个启动仪式后不久,我也被调到了这个单位。启动仪式上,张英伦先生慷慨地向主办方捐赠了几本有关静音语的文献,包括静音语长篇小说集《玛丽》(上海商务印书馆,1925年12月)、《欧洲》(欧洲,1926年5月,第41期,载有精译《阿Q正传》)和庄严典雅的《罗曼之友书》(Liber Amicorum Romain Rolland)。这些文件极其珍贵,都是张英伦先生高价卖掉的。

这本《罗马罗兰之友书》和景音宇是什么关系?

1926年1月29日,《罗曼·罗兰之友》由法国罗普塔尔出版社出版。它是由著名出版商埃米尔·罗尼格 (Emil Roniger) 献给罗曼·罗兰 (Romain Roland) 的。十岁生日的礼物。这本书有三位编辑,马克西姆·高尔基、乔治·杜哈明和斯蒂芬·茨威格;共有 131 位作者,包括阿尔伯特·爱因斯坦、爱因斯坦·西格蒙德·弗洛伊德、圣雄甘地、罗宾德拉纳特·泰戈尔和赫尔曼·黑塞。编辑和作者可谓是大师和大师的聚集地。 131位作者中,只有一位来自中国,就是在中国不为人知的景音宇(法文名“Jean-Baptiste”)。他的法语作品被收录在罗曼·罗兰·久之友的散文《第一次采访罗曼·罗兰》中。

《罗曼·罗兰的朋友圈》对景音宇的简介:“作家,中国上海。”其实,景音宇是民国时期的人物。景音宇,原名贤达,字雪江,生于1901年,卒于1933年,享年不超过33岁。诗人、作家、翻译家,中法文化交流史上的先驱。 .生前主要生活在遂宁、成都、上海、巴黎和里昂,与罗曼·罗兰、鲁迅、郭沫若等有合作。中国人和法国人都有联系。首次将罗曼·罗兰的《约翰·克里斯托夫》翻译成中文(未定稿),并介绍到中国;他还首次将鲁迅的《阿Q正传》译成法文,介绍到欧洲。他受到罗曼·罗兰、郭沫若、茅盾、程方武等人的高度评价,被视为创作、翻译和学术研究的“天才”。从所有史料来看,景音宇最终很可能是因为身体或精神疾病跳海而死(也就是说,他是被扔进湖里而死)。

遂宁是镜印峪的故乡,蓬溪是我的故乡。后者在前者的管辖范围内,所以景音峪也是我的家乡。民国时期,遂宁人,或许只有景音峪,仍能在文学或文化史上留下痕迹。弱冠的年纪,1996年到1998年在成都,买了王晋厚先生的《五四新文学与外国文学》,认识了景音宇和罗曼罗兰的恋情。

从成都到蓬溪,我住了四年,然后和家人搬到了遂宁。 2006年1月10日,诗人、翻译家陈树才先生来访,我向他询问了敬印宇的情况。陈树才是郭鸿安先生的博士学位,郭鸿安是李建武先生(又名刘锡伟)的门生。在法国文学的翻译和研究方面,李建武、郭鸿安、陈树才三人的渊源颇为显着。景音宇与李建武同辈,张英伦先生与郭鸿安同辈。陈书才当然知道,但他并没有详细了解景音宇。

2013年11月15日,我为自己主编的《元文》第五卷撰写了“编者后记”。忍不住顺便向景音宇致敬,并发出“其人可怜,才华可嘉,志气可嘉”。也正是在此之前和之后,四川师范大学汉语言文学学院博士生诗人张丹女士多次讨论余敬寅散文和研究论文的编纂和出版。

就在我们热切地描述这个乌托邦的时候,2015年6月,张英伦先生的《景银钓鱼传奇》出版了。张英伦先生现居法国,游历欧洲。他精通法国文学和中国现代文学。他有丰富的传记写作经验,对景音宇很感兴趣。可以说,他是研究后者的最佳人选。

他历时五年,跋涉万里,从遂宁到上海,从法国到瑞士。他不仅考察了田野,还咨询了多家图书馆和档案馆,最终完成了《敬》填补空白。隐藏钓鱼的传说。本书资料详实,考证准确,视野开阔,评价公正,结构合理,文字优美。

上一篇:《雷雨》——研究文献
下一篇:现代IONIQ 7路试谍照曝光,有望提供800V快充系统

Top